Vendredi 6 septembre
- 9:30 - 11:00
Salle des fêtes: Jean-Charles Francois
La recherche artistique en connexion avec les questions relatives à l’improvisation
Artistic research in connexion with questions concerning improvisation.
Autour du livre / About the book : « The Artistic Turn, A Manifesto de Kathleen Coessens, Darla Crispin et Anne Douglas »
- 11:30 - 13:00
Salle des fêtes: Pascal Gille et Caroline Boillet
A propos des Tuning scores de Lisa Nelson
Une recherche autour du Tuning score, méthode d’improvisation développée par Lisa Nelson pour des ensembles pluridisciplinaires. En communiquant au travers d’appels vocaux les improvisateurs/rices rendent explicites leur opinion sur l'espace, le temps, l'action et leur désir. Ensemble ils bâtissent une expérience esthétique, fruit du système de feed-back que génère ce score.
About Lisa Nelson's Tuning scores
A research concerning Tuning score, an improvisation practice developped by Lisa Nelson for multidisciplinary ensemble. Communicating through vocal calls the improvisers make explicit their opinion about space, time, action and desire. Together they create an esthetic experience generated by the feed-back system of the score.
Re.sources: Emmanuelle Pépin
LE SON – l'écoute – LE GESTE dans l'improvisation
Ceci n'est pas une conférence, c'est plutôt une expérience partagée de l'écoute, et une plongée dans le corps. Corps du danseur, corps du musicien, corps de l'instrument – corps d'écoute. Une approche d'une phénoménologie du corps en mouvement(s), au travers de l'acte de composition instantanée.
SOUND – Listening – GESTURE in improvisation
This is not a conference, it's more a shared experience of listening, and diving into the body. Dancer's body, musician's body, music instrument body- listening body. A phenomenological approach of the moving body, through the performance of instantaneous composition.
- 15:00 - 16:30 Ateliers / Workshops
Salle des fêtes: Brussels Tuning Band
Le signe et l'appel : Un dispositif expérimental de communication qui mêle les appels vocaux du Tuning Score et des signes visuels de conduction inspirés de la conduction d'Olivier Benoit pour l'ensemble musical La Pieuvre. Musiciens et danseurs s'empruntent différents outils de composition et disposent à tout instant de la possibilité d'induire la composition générale. Un double discours scénique a lieu dans lequel danse et musique sont soit indépendants l’un de l’autre soit en résonance l’un avec l’autre.
Signs and calls : An experimental devise dedicated to communication mixing vocal calls from Tuning Score and visual signs from conduction practice of Olivier Benoit for the musical ensemble La Pieuvre. Dancers and musicians share composition tools to be able at any moment to induce or influence the general composition. In this double interaction music and dance are or independent or resonating to each other.
Re.sources: Emmanuelle Pépin
A l'écoute : Danse et musique sont reliées indéniablement. Plus précisément mouvement et son. Chacun d'eux tirent leur origine du corps, d'un corps conscient.
Ils jaillissent à partir d'un acte de présence. Leur source est là, au creux de soi. A portée.
Listening : Dance and music are intimately bound. More precisely, movement and sound. Each element originates in the body, from a conscious body. They emerge from a state of presence. Their origin is there, inside us. Easy to access.
- 17:00 - 18:30 Session d'improvisation par les artistes invités
Improvisation sessions with guest artists
Salle des fêtes, Re.sources, Eglise de Valcivières, Gîte La Cheveyre, Auberge de pays.
- 21h Soirée d’improvisation
Re.sources: - une partition de jeu avec les invités des rencontres
- a score game with guest artists of the meeting
Le samedi 7 septembre
- 9:30 - 11:00
Salle des fêtes : Barre Phillips
-Dance & Music - « To’s and Fro’s »
Barre Philippe présentera une synthèse de ses expériences en musique et danse improvisée et ce qu'il a trouvé concernant « Comment cela marche ».
-Danse et musique - « Des Allers-Retours »
Barre Phillips will present a summation of his experiences in improvised music & dance and what he’s found about “How it works”.
- 11:30 - 13:00
Salle des fêtes: Thomas Johannsen
Genetic Choir - intelligence en essaim pour improvisateurs (1ière partie)
Regard, oreilles et pieds – comment opérer des choix dans un monde complexe (comme un oiseau en plein vol)
Genetic Choir - swarm intelligence for improvisers (Part 1)
Eyes, ears, feet - how to make choices in a complex world (like a bird in full flight)
Re.sources: Anna Pietsch
Agir- jouer - performer… que se passe-t-il quand « ça » fonctionne ?
L’enjeu de ce module participatif consistera à mettre en résonance nos expériences & nos pratiques : une tentative d’alchimie entre savoir & ressentir pour alimenter notre processus commun de création. Cette rencontre s’articulera autour du principe de la co-créativité — propos inspiré de Prof. Gerald Hüther (chercheur en neuroscience & fondateur de l’Académie pour le déploiement du potentiel/Göttingen).
Acting – playing – performing... what's happening when it works ?
The issue of this participative session will be to put in resonance our experiences and our practices : a temptation of alchemy between knowing and feeling to feed our common creative process. This meeting will be articulated around principles of « co-creativity » - inspired by Professor Gerald Hüther (neuroscience researcher and founder of the Academy for Leveraging Potential / Göttingen).
- 15:00 - 16 :30 - Workshops
Salle des fêtes : Thomas Johannsen - Genetic Choir part 2
Free agents, one organism - ensemble practice with a martial art attitude
Agents libres, un seul organisme – pratique d'ensemble avec une attitude d'art martial
(To participate to the afternoon part of the workshop you need to follow the first part in the morning / Pour participer à l'atelier de l'après-midi il est nécessaire d'avoir suivi la partie du matin)
Re.sources : Barre Phillips
(part 2 : practice / deuxième partie : pratique)
Dance & Music - « To’s and Fro’s »
Danse et musique - « Des Allers-Retours »
- 17:00 - 18:00
Sessions d'improvisation par les artistes invités
Improv sessions with guest artists
Salle des fêtes, Re.sources, Eglise de Valcivières, Gîte La Cheveyre, Auberge du village
- 21:00
Concert public
Les artistes invités se produiront dans une variété de combinaison tirées au hasard.
Invited artist will play in different combinations created by a chance procedure.
Salle des fêtes de Valcivières
Dimanche le 8 sept
11h - 13h : Faire sonner Valcivières : pratique improvisée dans tout le village.
Ouvert au public.
Remerciement aux habitants de Valcivières et des communes proches qui accueillent, logent et ainsi
facilitent grandement cette rencontre:
Janine Belliard et Léon Carette, Belinda et Jan Walthew, Christophe Ros-Coquard, Marion Herklotz, Jean et Zaza Maure, Céline et Manu Durand, Isabelle Normand...
Evénement soutenu par la Communauté de commune d'Ambert Livradois Forez et la Commune de Valcivières
INFORMATIONS PRATIQUES pour les visiteurs / PRACTICAL INFOS for visitors
Lieu / Location: Valcivières (FR)
A little village on the road to pass of the Supeyres, at 15’ from the town of Ambert, 75 km
from Clermont Ferrand, Saint-Etienne and Puy en Velay, 130 km from Lyon.
Un petit village sur la route du Col des Supeyres, à 15' de la ville d'Ambert, 75 km de
Clermont-Ferrand, de Saint Etienne et du Puy en Velay, 130 km de Lyon.
Transport / Transportation:
There is an airport in Clermont Ferrand, as well in Lyon, from where you can travel by train
and bus to our location. From the train station in Clermont or Vichy you can take a bus to
Ambert.
Il y a un aéroport à Clermont-Ferrand ainsi qu'à Lyon d'où vous pouvez voyager en train
et/ou bus jusqu'au village. De la gare de Clermont-Ferrand ou de Vichy on peut prendre un
bus jusqu'à Ambert.
Logements / Lodging:
Guest house / Chambre d'hôte au village : La source d'en-haut (10' à pied)
Only with a car / accessible en voiture seulement :
Air bnb : Le Cros de Montgolfier
Chalet des gentianes (dortoir et chalets): http://lechaletdesgentianes.fr/chalet/
Hostels in Ambert / Hôtels à Ambert : cfr site de l'office du tourisme d'Ambert:
Repas / Eating :
– Auberge de Valcivières : http://www.aubergevalcivieres.fr/
– Auberge de La Forie : https://www.facebook.com/aubergedelaforie63/
– Châlet des gentianes (dortoir et châlets): http://lechaletdesgentianes.fr/chalet/
– Le Jas du Mas : https://www.lejasdumas.fr/
– Restaurants à Ambert : cfr site de l'office du tourisme d'Ambert:
http://auvergne.travel/restaurants/~ambert~~~~~/offres-touristiques-3-1.html?del_geoloc
Contact organisation Mû:
Tel France: +33 (0)9 52 29 57 66 mobile +33 (0)6 09 3646 88 Email: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.